Österreich und Deutschland: Zwei Länder, eine Sprache, aber tausende Wörter Unterschied




Wer durch Österreich und Deutschland reist, wird schnell feststellen, dass die Sprache zwar überall verstanden wird, aber doch ein paar feine Unterschiede aufweist. Nicht nur die Aussprache unterscheidet sich, auch der Wortschatz enthält so manche Überraschung.

Beispiele gefällig?

  • Semmel in Österreich, Brötchen in Deutschland
  • Paradeiser in Österreich, Tomate in Deutschland
  • Kürbis in Österreich, Kürbis in Deutschland (aber nur der essbare, hier spricht man in Deutschland von einem Hokkaido)
  • Erdäpfel in Österreich, Kartoffeln in Deutschland
  • Topfen in Österreich, Quark in Deutschland

Diese Liste ließe sich noch endlos fortsetzen. Doch nicht nur bei Lebensmitteln gibt es Unterschiede. Auch in anderen Bereichen des Alltags stoßen wir immer wieder auf sprachliche Hürden.

"Ich muss morgen noch schnell zum Friseur.", würde eine Österreicherin sagen. Für eine Deutsche wäre das wohl etwas verwirrend, denn sie geht zum Frisör. Wer in Österreich Sport treibt, der macht in Deutschland Sport. Und wer in Österreich gar nichts tut, der tut in Deutschland gar nichts.

Manchmal können diese sprachlichen Unterschiede auch zu lustigen Missverständnissen führen. So erzählte mir ein deutscher Freund einmal, dass er in Wien eine "ganz tolle Marmelade" gegessen habe. Als ich ihn fragte, welche Sorte es gewesen sei, antwortete er "Süß". Ich war etwas verdutzt, denn ich hatte noch nie eine "süße Marmelade" gegessen. Doch dann erklärte er mir, dass er damit "Marillenmarmelade" meinte. Da hatte ich also etwas gelernt. "Marmelade" ist in Österreich nämlich ein Sammelbegriff für alle Arten von Fruchtaufstrichen.

Doch trotz dieser sprachlichen Unterschiede verstehen sich Österreicher und Deutsche im Allgemeinen sehr gut. Es gibt sogar eine lange Tradition des kulturellen Austauschs zwischen den beiden Ländern. So haben viele österreichische Autoren wie Thomas Bernhard oder Elfriede Jelinek auch in Deutschland große Erfolge gefeiert.

Und auch wenn wir uns in manchen Dingen sprachlich nicht immer einig sind, so verbindet uns doch eine gemeinsame Sprache, die uns hilft, uns gegenseitig zu verstehen und auszutauschen.

Und wer weiß, vielleicht lernt ja der ein oder andere Deutsche durch diesen Artikel das Wort "Paradeiser" kennen und lieben. Denn auch wenn "Tomate" etwas internationaler klingen mag, "Paradeiser" ist einfach die schönste Bezeichnung für diese köstliche Frucht.